Cevsen-i Kebir (Arapca-Bez) [Kolektif] on *FREE* shipping on qualifying offers. Cevşen-i Sağir Duası (Arapça: دعاء الجوشن الصغير); İmam Musa Kazım’dan (a.s) nakledilen ve düşmanın def’i ve belalardan korunmak için etkili olan duadır. Cevşen-ül Kebir (Cevsen Duasi) – ✓Animasyonlu sayfa geçişleri✓Arapça Cevşen -ül Kebir Duası✓Türkçe meali ile bir.
|Published (Last):||15 February 2016|
|PDF File Size:||5.74 Mb|
|ePub File Size:||4.32 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
And all praise be to God, the Sustainer of all the worlds.
Jawshan | Arabic-English (Dua) | Cevşen | Kuran-ı Kerim | Risale-i Nur – 
Cevvsen God, our Sustainer! And settle our affairs and guard us in Thine eye, which never sleeps, and preserve us through Thy irresistible strength, O One of Glory and Munificence! And appoint for us when we depart this world, happiness, witnessing, blessings, and good tidings. Glory be unto Thee! And preserve us from every sort of evil and bad thing.
And grant Muhammad, May blessings and peace be upon him, ample reward from us as is his right and as he deserves. And answer our needs and give us what we request in this world and the next. Thy praises I cannot count; Thou art only as Thou praisest Thyself!
Jawshan | Arabic-English (99) | Cevşen | Kuran-ı Kerim | Risale-i Nur – 
O Accepter of thanks! There is no god but God. In the Name of God, God suffices. My Sustainer is God.
For the sake of these noble Names and glorious attributes I beseech that Thou grantest blessings to our master Muhammad, and to his Family and Companions, to the number of his good works. What God wills is.
I beseech that Thou bestowest upon us such mercy that will leave us in no need of the mercy of Thy creatures, other than Thee. We beseech that Thou avertest from us and from all those who bear these Names the tribulations of jinn, men, and satans, earthquakes, and the crumbling of mountains out of fear of Thee; and plague and pestilence, the evil eye, bodily pain, and all other tribulations.
There is no god but Thee. Deliver us, save us, rescue us from Hell-fire!
Jawshan | Arabic-English (1)
Qrapca do not leave us to our own devices even for the blinking of an eye, nor to those of any of Thy creatures. And bestow upon us well-being, safety, and good in this world and the next, through Thy mercy, O Most Merciful of the Merciful.
And grant blessings to our master Muhammad, and to all his Family and Companions. I trust in God. And grant us well-being and pardon and appoint us cevden Paradise, Thy sacred abode, together with the righteous — through Thy forgiveness, O Protector; through Thy grace, O Most Forgiving!
I beseech Thee through the Beautiful Arzpca Thou recountest about Thyself, and Thy elevated attributes and all Thy words, that Thou forgivest me, and my parents, and my master Said Nursi and the students of the Risale-i Nur, and all believing men and women, and Muslim men and women, the living from among them and the dead.